2006年8月21日星期一

中文overlay之fortune-zh

  • 安装过程:
# ACCEPT_KEYWORDS="~x86" emerge layman -av
# echo "source /usr/portage/local/layman/make.conf" >>/etc/make.conf
将下面这个url加入/etc/layman/layman.cfg的overlay部分:
http://gentoo-china-overlay.googlecode.com/svn/trunk/gentoo-china.xml
将/etc/layman/layman.cfg中的
make_conf : %(storage)s/make.conf
改为:
make_conf : /etc/make.conf
上面这步是为了与eix兼容(eix-0.5.6这后的版本不用做这一步了。)
#layman -f
#layman -a gentoo-china-overlay
#emerge fortune-mod-zh-{tao,lunyu,maozedong,tang300,song100}
  • 可以这样运行了:
$ fortune-zh
   有来犯者,只要好打,我党必定站在自卫立场上坚决彻底干净全部消灭之(不要轻易 打,打则必胜),绝对不要被反动派的其势汹汹所吓倒。
   《中共中央关于同国民党进行和平谈判的通知》(一九四五年八月二十六日),《毛 泽东选集》第四卷第一一五三页
glq@localhost ~ $ fortune-zh
大国者下流,天下之牝,天下之交。牝常以静胜牡,以静为下。故大国以下
小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。大国不过
欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得所欲,大者宜为下。
glq@localhost ~ $ fortune-zh
子曰:"吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。"
glq@localhost ~ $ fortune-zh
子曰:"君子坦荡荡,小人长戚戚。"


  • 尚存在问题:
eix 的结果是下面这样的:
$ eix zh-auto
* app-i18n/zh-autoconvert [2]
Available versions: ~0.3.16
Installed: 0.3.16
Homepage: http://packages.debian.org/stable/text/zh-autoconvert.html
Description: Chinese HZ/GB/BIG5/UNI/UTF7/UTF8 encodings auto-converter

[1] /usr/local/portage
[2] /usr/portage/local/layman/gentoo-china-overlay

Found 1 matches
这个是正常的,但下面的不正常:
$ eix fortune-mod-zh
* games-misc/fortune-mod-zh [2]
Available versions: 1.0
Installed: 1.0
Homepage: http://code.google.com/p/chinese-fortune
Description: Chinese fortune shell script

* games-misc/fortune-mod-zh-lunyu [2]
Available versions: !0.1
Installed: 0.1
Homepage:
Description: Quotes from Lunyu

* games-misc/fortune-mod-zh-maozedong [2]
Available versions: !0.1
Installed: 0.1
Homepage:
Description: Quotes from Mao Zedong's works

* games-misc/fortune-mod-zh-song100 [2]
Available versions: !0.1
Installed: none
Homepage:
Description: Collections of Chinese Poems from Song Dynasty

* games-misc/fortune-mod-zh-tang300 [2]
Available versions: !0.1
Installed: 0.1
Homepage:
Description: Collections of Chinese Poems from Tang Dynasty

* games-misc/fortune-mod-zh-tao [2]
Available versions: !0.1
Installed: 0.1
Homepage:
Description: Quotes from Tao-Teh-Ching Chinese version

[1] /usr/local/portage
[2] /usr/portage/local/layman/gentoo-china-overlay

Found 6 matches
  • 另外唐诗还有一点乱码:
$ fortune
《月下独酌》
作者:李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
  • 参见
http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=268688
http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=268642
  • 感谢shpchp和zhllg, 很cool的东西,很喜欢。

没有评论: